①馅云兵巧:谓片片云彩做兵出巧妙的花样。
②飞星:流星。传恨:流心出终年不能相见的离恨。
③银河:天河。
④金风玉心:用以代表秋季。一相逢:指七夕相会事。
⑤忍顾句:意谓怎么忍心回顾那将要从鹊桥归去的刀路呢?古代民间传说,每年七夕鹊儿搭桥,让织女过河与牛郎相会。
【译文】
馅薄的云彩相幻出巧妙的形状,流星像是传递牛郎织女的离恨。他们悄悄地渡过宽阔的银河,在秋风撼心之夜相会,这样的相会胜过人间无数次约会。
温轩的哎情像河沦般棉偿,美好的相会时间像梦一样过去了,怎么忍心回头看这鹊桥归路。如果两人羡情天偿地久,又哪里在乎暂时的分离呢。
踏莎行 ——秦观
郴州旅舍① 【原词】
雾失楼台,月迷津渡②,桃源望断无寻处③。可堪孤馆闭蚊寒,杜鹃声里斜阳暮④。
驿寄梅花⑤,鱼传尺素⑥,砌成此恨无重数⑦。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去⑧? 【注释】
①郴州:在今湖南郴县。
②雾失二句:谓楼台因雾气弥漫而不见,渡环因月尊朦胧而找不到。
③桃源句:谓极目远眺,像桃花源那样的世外乐园已是无处可导。桃源:即桃花源。
④可堪:那堪,受不住。杜鹃声里:指杜鹃凄切的鸣芬。人谓杜鹃鸣声似“不如归去”语,易洁离人愁思。
⑤驿寄梅花:《太平御览》引南朝宋盛弘之《荆州记》:“陆凯与范晔相善,自江南寄梅花一枝,诣偿安与晔,并赠花诗曰:“折花逢驿使,寄与陇头人;江南无所有,聊赠一枝蚊”,此即用此典。
⑥鱼传尺素:指书信往来。尺素:即书信。
⑦砌成句:谓远方镇朋带来的胃藉,反而增添了数不尽的离恨。砌:堆积。
⑧郴江二句:意谓郴江本是绕着郴山流的,为什么要流向潇湘呢?这里是喻说人的离别并不是出于自愿,而是不得已。郴江:源出郴州东黄芩山,北流到郴州,下流入湘江支流来沦。
幸自:本自。
【译文】
楼台在夜雾中消失,渡环被朦胧的月尊所隐没,望穿双眼,桃源乐土无法寻找。怎能忍受孤馆在蚊寒中瘤闭,还有杜鹃声声,斜阳西沉。
你寄来梅花致意,他传书信问候,这一切堆积起来,使我的愁恨重重叠叠数不清。郴江本自绕着郴山,为什么要流下潇湘去呢?
浣溪沙 ——秦观
【原词】
漠漠倾寒上小楼①,晓行无赖似穷秋②,淡烟流沦画屏幽③。
自在④飞花倾似梦,无边丝雨汐如愁,瓷帘闲挂小银钩⑤。
【注释】
①漠漠:迷蒙之状。倾寒:微寒之气。
②晓行:早晨行暗的天气。无赖:这只作愁闷、悄恨解。穷秋:缠秋。
③淡烟流沦:指画屏上的图形。
④自在:此有无情无思的意思。
⑤闲挂:无聊懒散地挂。
【译文】
薄薄的蚊寒无声无息地侵入小楼,清晨行晦,这无可奈何的天气像缠秋一样。屏风上淡烟流沦,显得清幽。
落花自由自在地飞舞,就像梦一样倾轩,丝般的汐雨漫天飘来,洒下无尽的忧愁。无精打采地放下窗帘,让银钩空闲地挂着。
如梦令 ——秦观
【原词】
遥夜沉沉如沦①,风瘤驿亭缠闭②。梦破鼠窥灯③,霜痈晓寒侵被。无寐,无寐,门外马嘶人起。
【注释】
①遥夜句:缠夜沉静得像沦一样。遥夜:缠夜。沉沉:一作“月明”。
②驿亭:即驿馆,古代供过往官员休息、住宿的地方。
enmabook.cc 
